DOI QR코드

DOI QR Code

A Post-Colonial Significance of the Mimicry and Translation in The Host

탈식민주의 관점에서 본 [괴물]의 영화적 모방과 번역의 의미

  • Received : 2010.12.30
  • Accepted : 2011.02.21
  • Published : 2011.02.28

Abstract

This article attenpts to analyze, from the perspective of post-colonialism, 'Goemul'(English title, The Host), the Korean blockbuster movie that scored the greatest box-office success in the history of the Korean cinema. As Goemul eagerly copies the monster movie, a representative genre of Hollywood movies, it has close affinity with Hollywood blockbuster movie in many repects. At the same time, however, it also contains a resistance discourse that criticizes and mocks colonial of Korean society under American influences. This movie successfully carries out a post-colonial cultural translation that transforms mimicry into resistance to colonialsim. Hence, this artcle focuses on how Goemul borrows many aspects of the Hollywood monster movie but goes beyond the simple copying of it to reach post-colonial signification subverting the existing cultural regime.

Keywords

Post-colonial;Monster Movie;Blockbuster;Mimicry;Translation;Abjection

Acknowledgement

Supported by : 상명대학교

References

  1. Annette Kuhn, ed. Alien Zone: Cultural, Theory and Contemporary Science Fiction Cinema, Verso, 1990.
  2. Babara Creed, The Monstrous-Feminine:Film,Feminism, Psychoanalysis, Routledge, 1993.
  3. Barbara Creed, The Monstrous-Feminine:Film,Feminism, Psychoanalysis, Routledge, pp.8-30, 1993.
  4. 켈리 올리버, 크리스테바 읽기, 박재열 옮김, 시와 반시, pp.91-100, 1997.
  5. 켈리 올리버, 크리스테바 읽기, 박재열 옮김, 시와 반시, pp.14-15, 1997.
  6. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, 178-79면, 2005.
  7. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.229, 2005.
  8. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.230, 2005.
  9. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.226, 2005.
  10. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.130, 2005.
  11. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, pp.132-133, 2005.
  12. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.228, 2005.
  13. 나병철, “역자 서문”, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론
  14. 박상기, “탈식민주의 양가성과 혼성성”, 탈식민주의: 이론과 쟁점
  15. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.319, 2005.
  16. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.430, 2005.
  17. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, pp.425-426, 2005.
  18. 박선주, "문학언어에서 영상언어로: '번역'의 관점에서 바라본 문학작품의 영화적 변용", 문학과 영상, 제8권, 2호, 문학과 영상학회, p.161, 2007.
  19. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.432, 2005.
  20. 호미 바바, 문화의 위치: 탈식민주의 문화 이론, 나병철 옮김, 소명 출판, p.433, 2005.
  21. Gayatri Spivak, "The Politics of Translation", Destabilizing Theory: Contemporary Feminist Debates, Ed. Michele Barrett and Anne Philips. Cambridge: Polity, 1992, p.179.
  22. 박선주, "문학언어에서 영상언어로: '번역'의 관점에서 바라본 문학작품의 영화적 변용", 문학과 영상, 제8권, 2호, 문학과 영상학회, 162면, 2007.