• Title/Summary/Keyword: textual bibliography

Search Result 7, Processing Time 0.018 seconds

A Study on the Compilation and Revision of Texts in the Nam-chungjanggong-sigo ("남충장공시고"의 편차와 산절에 관한 연구)

  • 박문열
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.34 no.1
    • /
    • pp.195-215
    • /
    • 2003
  • This study is a bibliographical analysis on the Nam-Chungjanggong-sigo(남충장공시고), a wooden block printed book. On the view of physical bibliography, a table of contents on the Nam-Chungjanggong-sigo is compiled by a preface, a Chungjanggong's poetical works, an extra appendixes and an epilogue; and its wooden printing block has made of 52 plates. On the row of textual bibliography, text of Chungjanggong's poetical works is revised second times, such as each title or text, also title and text; and shorten for verses. And some of verses are prepared for revised the same case of compilation, but omitted in the process of last compilation.

  • PDF

Bibliography and the Cenventional Chinese Catalogue - Emphasis on the period prior to the Opium War- ('Bibliography'의 어휘와 '중국재래의 목록학' -특히 아편전쟁이전을 중심으로-)

  • Shim Woo-choon
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.4
    • /
    • pp.27-42
    • /
    • 1975
  • Usage and scope of the word Bibliography in comparison with in conventional Chinese Catalogue (中國 在來 目錄學) (1) Usage of the word in connection with the study of books in the West has been changed from 'writing of books' (17th century) to the meaning of 'study of a book as an object'(l8th century), and this meaning of the 18th century has been transmitted up to the present. (2) In its scope, 14 branches(eight in physical aspect, six in content of books) were set up independently for the study of a book as an object. On the other hand, the term Textual Bibliography(校수學) was in use in China before the Opium War, however the word Catalogue (目錄學) has been a current word for the subject study as in the case of Bibliography in the West. And in the scope of study of a book as an object, although some of its aspect is somewhat similar to the Occidental Bibliorgraphy, the main stream of learning is regregarded as the root and the physical aspects as branches and lea leaves, thus the latter has been treated with less importance.

  • PDF

Methodology of bibliography (서지학의 연구방법)

  • Lee Hee-Jae
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.20
    • /
    • pp.223-270
    • /
    • 1991
  • To give any science or discipline an assured status, the most important and fundamental thing is to establish the method of research. 'Bibliography' is an ambiguous and much-abused term in any area, oriental, anglo-american, or latin countries. This study is a little essay to examine the different theories of these three areas and to synthesize the common factors. It is devised three parts : the definition of the term itself and the transition of its concept, the introduction of each theory, and a proposition of methodology based on these theories. In all, bibliography is commonly understood to mean (i) a list of books and other graphic materials arranged according to some system, (ii) the study of books as material objects include historical and textual problems, (iii) as a science of books, the systematic study of all conditions of its production, diffusion, and utilisation, including the study of factors of explication of phenomenon, on the political, economical, technical, social and culturel plans.

  • PDF

A bibliographical study of the 'kukyeul system' in Korean language from Koryo to Chosun dynasty (고려말에서 조선중기까지의 구결자료에 관한 서지학적 연구)

  • 남권희
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.27
    • /
    • pp.485-572
    • /
    • 1997
  • The purpose of this study is to investigate the textual and physical bibliography of these books that were printed from Koryo to Chosun Dynasty and written by the Kukyul system. This study is concerned with the Kukyul written in the transformed Chinese characters which representing their sino-Korean sound values only. The Kukyul is the Korean function word inserted to a written Chinese sentence for an easier understanding of the meaning by the Koreans. Until the present, most of these studies on the Kukyul are mainly concerned with the Korean linguistic characters. But this mentions to present the basic bibliographical information in order to presume the written period of the Kukyul system. 2The analysis of each book is made in the respect of: 1) historical aspect of the book 2) physical form and publishing date 3) transcription period of the Kukyul 4) the category of presenting Kukyul 5) historical change of transcribing Kukyul system The results of the study are as follows : First, the Kukyul system was divided into Sokdok and Sundok Kukyul according to the translation and recording format. Second, the Sokdok Kukyul is a kind of writing system for translated Chinese into Korean. Third, the Sundok Kukyul was frequently used Buddhist publications from later Koryo Dynasty to Middle Chosun period. Fourth, through the analysis of physical bibliography for that books, we rearrange the chronological oder of Sokdok Kukyul system as Hwaum-kyung, Hwaum-kyungSo, Kumkwngmyu ngkyung, Kuyeukinwang-kyung, Yukasajiron. Fifth, the characters of Sundok Kukyul systems were gradually decreased from eighty numbers to fifty numbers. This change is caused by the unification trends of sound value in morphological aspect.

  • PDF

The Publication and Bibliographical Characteristics of Hyangyak Jipseongbang During Early Joseon Period (조선전기(朝鮮前期) 『향약집성방(鄕藥集成方)』의 간행과 서지학적 특징)

  • Ok, Young-Jung
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.29 no.1
    • /
    • pp.55-69
    • /
    • 2016
  • This study examined the bibliographical characteristics of Hyangyak Jipseongbang that was compiled in the $15^{th}$ century (1433) and continued to publish throughout the early period of Joseon Dynasty. Various existing records and the early Joseon printed edition of Hyangyak Jipseongbang stored in a domestic Sancheong Korean Medicine Museum were reviewed from 3 perspectives as follows. First, it is the bibliographical system approach to Hyangyak Jipseongbang for some circumstances related to its compilation and publication. Second, it is the significance in terms of printing history through the analysis of bibliographical characteristics and the status of the remaining Hyangyak Jipseongbang. Particularly, the period of publication is an important factor to determine the value of a book. In this respect, most of the extant early-Joseon editions of Hyangyak Jipseongbang seem to have been published during the ruling years of King Sung Jong. Those editions are expected to have distinctive meaning from other copied editions of the $17^{th}$ century. Last, it is bibliographical orignal analysis of Hyangyak Jipseongbang. This study reviewed the contents and composition of Vol. 49 through 51 of Hyangyak Jipseongbang stored in Sancheong Korean Medicine Museum in an attempt to help understand the textual bibliography and composition system of exhibiting editions.

Comparison with the Alternative Versions of the Korean Fairy Tele (전래동화 <해님과 달님>의 이본(異本) 비교)

  • Song Jung-Sook
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.36 no.1
    • /
    • pp.47-69
    • /
    • 2005
  • The aim of this paper is to evaluate the text of six alternative versions of Korean fairy tale The Sun and the Moon. So the author took a textual bibliographical study of those versions in a comparative analysis of titles, backgrounds, characters. styles and functions of them. On the basis of this comparative analysis, the version of Hyo-Sun Eu was selected as a good text. In the version of Hyo-Sun Eu. if the helper In the story, King of Heaven represented in the form of Taoism would change into Heaven represented in the form of God, and the literary style change into the colloquial style, and the last scene that the Sun Brother turns to the Sun Sister and the Moon Sister to the Moon Brother would be removed, this version will be the best one.

  • PDF

Study on bibliography of "Zhouyi cantong qi(周易參同契)" and the Book of Annotation ("주역참동계(周易參同契)"와 주석서에 대한 서지학적(書誌學的) 연구)

  • Im, Myung-Jin;Kim, Byung-Soo;Kang, Jung-Soo
    • Journal of Haehwa Medicine
    • /
    • v.19 no.2
    • /
    • pp.25-33
    • /
    • 2011
  • Daoism is a very important subject that consists of oriental medicine(traditional east asia medicine). Among the many scriptures, The Zhouyi cantong qi (周易參同契, Token for Joining the Three in Accordance with the Book of Changes) is the main Chinese alchemical scripture. This book is composed with three kinds of subject, Zhouyi(周易, the Book of Changes), the Huanglao(黃老) Tradition and alchemy(鍊金, 爐火). The author's name is not signed but is concealed in the text. According to the traditional account, the legendary Han immortal from Guiji (會稽, in present-day Zhejiang, 古 浙江), Wei Boyang(魏伯陽), wrote it in the period between Emperor Shun and Emperor Huan of the Eastern Han (126-127 BC), after reading the Longhu jing (龍虎經, Scripture of the Dragon and Tiger). Later he transmitted it to Xu Congshi(徐從事), who appended a commentary, and to Chunyu Shutong(淳于叔通), who first circulated it in the world. While some features of this account provide significant details - especially about the reputed date of the text and about its formation having taken place in stages - the received Cantong qi(參同契) actually is not the product of a single generation of authors, but the result of several centuries of textual accretions as well as theory of three co-authorship by Wei Boyang(魏伯陽), Xu Congshi(徐從事), Chunyu Shutong(淳于叔通). It has over 6000 characters in four-word or five-word verses. Some parts of the book are in styles of prose and poem. Many scholars explain the title "cantongqi(參同契)", saying that "Can(參)" means three, "Tong(同)" means correspondence, and "Qi(契)" means unification. Through images of hexagrams of the Book of Changes, the book illustrates the thought of the Huanglao(黃老) Tradition and alchemy. Wei Boyang(魏伯陽) theorizes his own experience unifying the way of intercourse of Yin and Yang in the Book of Changes, the cultivation of spirit through spontaneity of the Huanglao(黃老) Tradition and the elixir refining of alchemy.